News

„Butter zum Braten von Schweizern“

Mit einem Übersetzungsfehler sorgt die Schweizer Supermarktkette Migros für Belustigung. Ihr Bioprodukt „Schweizer Bratbutter“ heißt in der italienischen Übersetzung „Burro per arrostire Svizzeri“. Übersetzt: „Butter zum Braten von Schweizern”. Laut Migros handele es sich um einen „blöden Übersetzungsfehler“. Mitarbeiter im italienischsprachigen Kanton Tessin hatten das Missgeschick beim Auspacken bemerkt. Man habe daraufhin sofort mit der Produktion neuer Packungen begonnen, so eine Sprecherin.

 

Verwandte Artikel

News

Lünebest geht an Müller

Die Unternehmensgruppe Theo Müller kauft die Molkerei Lüneburg von Hochwald...
News

Authentisch gut

ANZEIGE Fattorie Garofalo bringt Mozzarella di Bufala Campana g. U....
News

Bio-Lieferservice

Von der neuen Wolt-Kooperation mit dem Bio-Filialisten Bio Company profitieren...
News

Bio-Lieferservice

Von der neuen Wolt-Kooperation mit dem Bio-Filialisten Bio Company profitieren...
News

Expansion in Neuseeland

Open Country Dairy übernimmt Miraka...
News

Verbesserte Rezeptur

FrFrischkäse-Alternative Violife Creamy Original...
Nach oben scrollen